BẢN TIN
GIỚI THIỆU SÁCH THÁNG 1 VÀ THÁNG 2/2026
GIỚI THIỆU SÁCH THÁNG 11: MỘT THỜI BỤI PHẤN
Chào mừng quý vị đến với website của thư viện Trường Tiểu học Bạch Đằng. Sách Ebook và tài liệu trong trang web được sưu tầm từ Internet. Bản quyền thuộc về Tác giả và Nhà xuất bản.
Quý vị chưa đăng nhập hoặc chưa đăng ký làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tài liệu của Thư viện về máy tính của mình.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
STK

- 0 / 0
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn: Internet
Người gửi: Phạm Thị Hảo (trang riêng)
Ngày gửi: 08h:22' 13-12-2024
Dung lượng: 1.1 MB
Số lượt tải: 0
Nguồn: Internet
Người gửi: Phạm Thị Hảo (trang riêng)
Ngày gửi: 08h:22' 13-12-2024
Dung lượng: 1.1 MB
Số lượt tải: 0
Số lượt thích:
0 người
12 chiến công của Hercule
Thierry Lefèvre
Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ.
Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com
Mục lục
Chương I
Chương II
Chương III
Chương IV
Chương V
Chương VI
Chương VII
Chương VIII
Chương IX
Chương X
Chương XI
Chương XII
Chương XIII
Chương XIV
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương I
Đứa con của một giấc mơ
Thủa ấy, thần Jupiter sống ở đỉnh Olympe thống trị toàn vũ trụ. Từ trên
ngai vàng cao ngất, ngài thường nghiêng mình nhìn xuống thế gian và hay
xuống thăm họ. Thường thì ngài mang lại cho họ những điều tốt lành
song thi thoảng cũng gây những nỗi thống khổ cho con người. Ngài luôn
tham dự vào các mâu thuẫn, chiến tranh và tình yêu của con người.
Vì Jupiter buồn chán ư? Hay là ngài ghen tỵ với con người và với sự
không toàn vẹn của họ?
Chẳng ai có thể trả lời được câu hỏi đó, nhưng tất cả đều biết rằng cơn
thịnh nộ của Jupiter thật đáng sợ. Vị thần cao nhất trong số các vị thần,
chúa tể của toàn vũ trụ, sở hữu biết bao quyền lực. Ngài thi hành chúng
với biết bao tính toán khôn ngoan và vẻ thông minh của một vị thần có
thể có được. Và ngài không chấp nhận có ai đó chống lại ngài. Một ngày
kia, truyền thuyết thuật lại rằng: hình như Jupiter muốn đi tìm hiểu thêm
về cuộc sống của con người và đúng là muốn hòa nhập với họ một thời
gian...
ở hạ giới, vị tướng Amphitryon kiêu hãnh vì đã có tất cả cho một cuộc
sống hạnh phúc:
trong thành phố Thèbes tươi đẹp mà vua trị vì là Créon, Amphitryon đã
cưới người đẹp Alcmène, con gái của vua Mycènes láng giềng.
Vị tướng đang chuẩn bị dẫn quân ra trận để chứng tỏ giá trị của mình.
Ngài vui vẻ từ biệt Alcmène và hẹn sớm chiến thắng trở về. Nguyện
vọng của ngài là khi ca khúc khải hoàn vang lên sẽ là lúc ngài có một đứa
con trai nối nghiệp mình, dẫn đầu đoàn quân Thèbes.
Vậy là Amphitryon cùng các chiến binh của mình ra trận. Còn Alcmène
lúc về lâu đài, sống khép mình trong hy vọng một ngày tới chồng nàng sẽ
trở về. Nàng cũng mong muốn mau chóng sinh cho Amphitryon một đứa
con cũng tài năng như cha nó vậy.
Nhiều tuần lễ trôi qua, Amphitryon vẫn mải mê chiến trận. Alcmène vẫn
đợi chờ. Một mình trong lâu đài rộng mênh mông, đôi khi nàng lo.sợ
Amphitryon không trở về nữa, sợ chồng nàng sẽ tử trận, mặc dù
Amphitryon thừa dũng cảm và đội quân dưới quyền chỉ huy của ngài rất
có kỷ luật và giỏi giang.
Nàng cứ suy nghĩ và buồn rầu lo lắng: "Nếu các vị thần không giúp sức
thì dân thành Thèbes sẽ ra sao? Nếu họ đã quyết định là Amphitryon phải
chết?" Thỉnh thoảng trong những giấc mơ, Alcmène mơ thấy chồng mình
nằm chết trong một bể máu, thân thể dập nát do hàng ngàn vết thương.
Thời gian càng trôi, Alcmène càng lo sợ mỗi khi phải lên giường đi ngủ,
nhất là lại trong căn phòng của hai vợ chồng. Trong khi đó, màn đêm vẫn
buông mái tóc huyền diệu xuống thành phố Thèbes xinh đẹp.
Một đêm, hạnh phúc đến với Alcmène khi nàng không có ý chờ đợi.
Amphitryon hiện ra trong căn phòng vẫn mặc nguyên bộ chiến phục, vũ
khí vẫn cầm trên tay, gương mặt bám đầy bụi nhưng rạng rỡ. Nét mặt
vẫn bình yên như không hề có chút mệt mỏi nào đọng lại sau nhiều tháng
ngày chiến trận. Ngài lặng lẽ không nói một lời.
Lúc đó ngoài trời ánh trăng chiếu sáng lấp lánh đôi mắt dịu dàng của
Alcmène, tưởng như trong giấc mơ. Amphitryon cởi bỏ quân phục và đến
bên người vợ yêu.
Đêm tối thật dịu dàng đến nỗi Alcmène phải ngạc nhiên. Khi nàng thức
giấc, Alcmène không hề thấy Amphitryon đâu cả, cũng không có dấu vết
gì chứng tỏ chàng đã ở đây đêm qua.
Phải chăng ngài đã lấy lại vũ khí và mặc chiến phục để lên đường từ
sáng sớm? Có lẽ nào ngài chỉ có thể ở bên vợ vài giờ rồi lại ra chiến
trận?
Những ý nghĩ này thật phi lý! Một vị đại tướng không bao giờ rời bỏ
chiến trận và binh lính của mình trong khi chiến đấu. Alcmène biết điều
đó, nhưng nàng không thể giải thích được câu chuyện xảy ra đêm qua.
Càng suy nghĩ, nàng lại càng cảm thấy sự thật quá phũ phàng. Nàng đã
mơ thấy Am-phitryon trở về... Nàng đã mơ tưởng để xua đi những ác
mộng, song Amphitryon vẫn bặt vô âm tín. Hay là chàng chết rồi,
Alcmène đã nghĩ như vậy. Giấc mơ ấy có thể là điềm báo của các
thần.linh hoặc cũng có thể là một thông điệp của chính vị chúa tể Jupiter.
Dần dần, nỗi đau đớn hình thành rõ rệt trong nàng, Alcmène rời khỏi
giường và bắt đầu khóc.
Ngọn gió sớm mai dịu dàng qua cửa sổ len vào căn phòng. Rồi bên ngoài
vang dậy tiếng tung hô. Tiếng binh khí va chạm, tiếng bước chân nặng
nề của vó ngựa vang lại từ rất gần.
Alcmène tin rằng mình sẽ điên lên mất. Đúng là các vị thần đang làm khổ
nàng.
- Alcmène! Alcmène!
Giọng nói thân quen ấy. Không! Vẫn là cơn ác mộng. Đây không thể nào
là sự thật!
- Alcmène!
Đây hoàn toàn không phải là ác mộng, không phải là giấc mơ, mà là
giọng nói hân hoan của Amphitryon, chồng nàng, người chiến binh cao
quý. Ngài bất chợt trở về ngay bên cạnh nàng, vẻ mệt mỏi và quần áo
bám đầy bụi đường, chẳng giống hình ảnh trong giấc mơ của nàng đêm
trước.
- ôi Amphitryon!... Em hạnh phúc biết mấy!
Họ ôm hôn nhau trong tiếng tung hô vang dội của cư dân thành Thèbes
đang nổi lên ngoài phố, đang chào đón chiến thắng của vị đại tướng và
đoàn quân của ngài.
Đêm sau nữa vẫn là hiện thực. Amphitryon ngủ cạnh Alcmène và không
rời khỏi nàng cho tới tận sáng hôm sau.
Hạnh phúc ngập tràn trong lâu đài của Am-phitryon nhiều tháng sau đó.
Rồi tới một ngày, Alcmène cho ra đời một đứa con trai mà nàng hằng ao
ước.
Cậu bé xinh đẹp khỏe mạnh ấy được đặt tên là Hercule. Nhưng vài phút
sau, Alcmène lại sinh thêm đứa con thứ hai, trông yếu đuối mong manh
hơn, được đặt tên là Iphiclès. Amphitryon hết sức mãn nguyện: có những
hai cậu con trai! Tiếng tăm thành Thèbes rồi sẽ còn rạng danh nữa trên
toàn cõi Hy Lạp.
Nhưng than ôi! Sự vui mừng này không thoát khỏi tầm mắt của các vị
thần. Junon là vợ của Jupiter biết rằng Hercule không phải là con của
Amphitryon mà chính là con trai Jupiter, người đã quyến rũ nàng Alcmène
vào đêm trước ngày mà vị tướng thành Thèbes trở về. Vì thế Junon.quyết
định sẽ tỏ rõ quyền lực của mình với tướng Amphitryon và người vợ
yếu đuối của chàng.
Đúng là Alcmène không hề mộng mị: Jupiter đã hóa thân thành
Amphitryon và đi vào phòng Alcmène để quyến rũ nàng. Junon quyết định
trả thù: bà sẽ giết Hercule và thành Thèbes sẽ không còn ngự trị ở Hy
Lạp nữa.
Junon chiếm giữ nhiều quyền lực. Bà sẵn sàng làm bất cứ việc gì để
nguôi cơn giận và ghen tuông của mình. Nếu Jupiter có những cuộc tình
cháy bỏng khác, Junon không hề do dự khi mang đến cho gia đình những
phụ nữ kia nỗi đau đớn khôn cùng.
ít ngày sau khi cặp song sinh chào đời, Junon quyết định trả thù khi mọi
người trong lâu đài Amphitryon đang chìm trong giấc ngủ. Hai con rắn
được Junon sai khiến, nhẹ nhàng trườn vào phòng hai cậu bé, tiến sát lại
chiếc nôi. Hercule và Iphiclès vẫn say sưa ngủ, không hề hay biết thảm
họa đang đến gần.
Hai con rắn trườn vào trong nôi và thực hiện lời nguyền ác độc. Chúng
bắt đầu quấn quanh người Iphiclès và siết chặt lại.
Iphiclès kêu thét lên, tiếng kêu đã đánh thức anh của cậu dậy. Hercule,
ngay tức thì, với sức mạnh phi thường của mình đã cứu người em khỏi
vòng siết của hai con rắn đáng sợ. Trong khi Iphiclès vừa khóc vừa lăn
lộn thì Hercule đã bóp chết hai con rắn.
Ngạc nhiên vì tiếng kêu của Iphiclès, Am-phitryon và Alcmène vội vã tới
phòng hai con trai.
Cảnh tượng trước mắt khiến họ kinh ngạc, không thốt lên được một lời.
ở một đầu nôi, Iphiclès vẫn kêu khóc thảm thiết vì sợ hãi. Còn đầu kia,
Hercule đang ngồi, trong tay là hai con rắn mềm nhũn, bất động. Cậu
đang cười ha hả.
Cả Amphitryon và Alcmène chợt hiểu rằng thần thánh đã ban cho Hercule
một sức mạnh phi thường. Và họ biết, Hercule sẽ có một tương lai rạng
rỡ và chắc chắn, cậu sẽ có được nhiều khả năng siêu việt.
Amphitryon bồng Hercule lên tay, lòng tràn ngập niềm vui và kiêu hãnh.
Người con trai cả của ngài sẽ trở thành một chiến binh vĩ đại, sẽ làm
thành Thèbes rạng danh vào bậc nhất, sẽ khiến cho vua Créon cha ngài
hết sức mãn.nguyện. Amphitryon hy vọng được thấy con mình tranh tài
với các vị thần.
Vừa dỗ dành cậu bé Iphiclès yếu đuối đang khóc ti tỉ, Alcmène vừa nghĩ
tới giấc mơ đêm trước khi Amphitryon trở về. Nàng chắc rằng Hercule là
con của một vị thần. Có thể Hercule sẽ có một tương lai khác thường,
nhưng Alcmène hiểu rằng điều ấy rồi sẽ phải trả bằng một giá đắt.
Liệu các vị thần sẽ giáng bao nhiêu tai họa xuống dân thành Thèbes? Phải
chăng họ đã chọn thành Thèbes để gây mối bất hòa với cậu bé này?
Có ẩn ý gì của thần linh phía sau sự chào đời của Hercule?
Alcmène nhìn Amphitryon và thầm nghĩ:
Hẳn là chàng không ngờ rằng mây đen đang bao phủ trên đầu hai đứa
nhỏ. Nàng không dám kể cho chồng nghe chuyện đêm hôm ấy. Song vài
ngày nữa, có lẽ sẽ có lúc thích hợp để nàng thổ lộ với chồng những dự
đoán của mình.
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương II
Tuổi thơ bi thảm của một anh hùng
Năm tháng cứ trôi qua mà Alcmène vẫn không dám thổ lộ điều bí mật với
chồng. Vị tướng của thành Thèbes dốc hết sức lực dạy dỗ rèn luyện cho
con trai Hercule, cậu bé sớm có những tài năng phi thường.
Đích thân ngài dạy cho Hercule cưỡi ngựa và điều khiển xe. Hơn thế, với
mỗi môn học quan trọng, ngài mời về cho con một ông thầy giỏi. Hercule
được dạy dỗ chu đáo nên sớm thông thạo các môn đấu vật, kỹ thuật sử
dụng binh khí và bắn cung.
Hercule còn được học nhạc, học đánh đàn lia, những môn học không
khiến cậu thích thú.
Vậy nên, một hôm, thầy dạy nhạc có trách móc cậu thiếu chuyên cần,
cậu đã nổi giận ném cây.đàn vào đầu ông giáo và vị này chết ngay tức
khắc.
Sự cố đau lòng này khẳng định sức mạnh vô song của cậu Hercule trẻ
tuổi. Bị buộc tội sát nhân, Hercule bị đưa ra xét xử. Amphitryon quyết
định cho cậu rời xa thành Thèbes để tránh mọi tai họa. Vả lại, ngài nghĩ
rằng: Hercule sẽ phát triển hơn nữa nếu sống ở một không gian rộng lớn,
làm những công việc nhọc nhằn đòi hỏi sức khỏe tốt, tinh thần kiên
cường và sự khéo léo.
Amphitryon bèn giao cho con trông coi đàn súc vật trên núi cùng với
những người chăn thú của mình.
Đúng là vị tướng thành Thèbes đã có một quyết định tuyệt vời, bởi
Hercule ngày càng khỏe mạnh, giỏi giang và dũng cảm hơn. Cậu chẳng
còn lạ lẫm gì với cung tên và mũi lao nữa và cậu đã trở thành một võ sĩ
đấu vật tuyệt vời. Sự dũng cảm của Hercule được tất cả những người
chăn thú trong vùng khâm phục. Không lâu sau có một sự việc xảy ra đã
chứng minh điều này.
Khi Hercule vừa tròn mười tám tuổi, ở vùng Amphitryon nuôi đàn gia súc
xuất hiện một con sư tử to lớn và hung dữ khác thường. Chỉ trong vài
ngày, nó đã giết chết hàng loạt gia súc. Her-cule bèn ẩn nấp trong núi rình
con thú hoang độc ác. Khi con sư tử xuất hiện, Hercule bèn lao tới, khống
chế và chỉ bằng một nhát dao, chàng đã kết liễu nó dễ dàng như bóp chết
hai con rắn ngay từ khi còn nằm trong nôi.
Sau chiến công kỳ lạ này tiếng tăm của Her-cule vang dội khắp đất
nước. Chàng quyết định trở về vì thành Thèbes đang nguy nan.
Hercule không được ở lại trong lâu đài. Am-phitryon đang sửa soạn đối
đầu với một kẻ thù của thành Thèbes. Đó là Erginos, vị hoàng đế của
người Minyens thành Orchomène. Hercule trở về thật đúng lúc vì
Amphitryon đang cần hai con trai giúp sức mình trong cuộc chiến đấu. Dù
yếu đuối, Iphiclès cũng đã trở thành một chàng trai trẻ dũng mãnh. Dù
kém giỏi giang hơn anh trai nhưng Iphiclès vẫn nhận được sự giáo dục
như anh của mình. Và chàng cũng không có gì phải hổ thẹn trong công
cuộc chuẩn bị cho cuộc đánh lớn sắp tới.
Còn Alcmène thì không quen với chiến tranh.
Nàng nhìn chồng và hai con ra chiến trận, lòng.đầy lo sợ: có thể một
người trong số họ không bao giờ trở về nữa.
Sự thật quả nhiên như vậy. Dân thành Thèbes đã mất đi vị đại tướng tài
ba của mình.
Thấy Amphitryon chết, dân Minyens tưởng là mình đã thắng trận. Vì mất
đi vị chỉ huy khác nào gà con mất mẹ. Quả là dân Minyens hơi vội vã khi
không nhìn thấy khả năng tiềm tàng của Hercule.
Đau đớn và giận dữ khôn cùng, Hercule mạnh dạn thay thế vị trí chỉ huy
của cha, dẫn đầu đoàn quân tiến tới vây hãm thành Or-chomè ne, nơi
Erginos ẩn náu. Chỉ trong một đêm, họ đã vượt thành và thiêu rụi cả
thành phố.
Erginos thất bại nặng nề.
Chiến thắng của Hercule không thể xóa đi nỗi đau mất cha và sự đau
buồn của mẹ. Nhìn thấy Alcmène vật vã đau đớn, Hercule cảm thấy
mình bất lực. Từ khi trở về thành Thèbes, tính khí của chàng thay đổi hẳn
và ngày càng hay cau có, gắt gỏng. Ngày xưa nếu Hercule là người vui
vẻ, nhiệt huyết với tất cả những gì cuộc đời mang lại cho chàng thì giờ
đây, chàng chỉ chìm trong những nỗi trầm tư u buồn.
Năm tháng dần trôi. Ngay cả dự định hôn nhân với Mégare, con gái vua
Créon cũng chẳng đem lại niềm vui sống cho chàng. Dường như các vị
thần đã quyết định thử thách chàng nhiều hơn nữa. Và dường như, có
một cái gì đó trong tâm hồn chàng đã ra đi cùng với cái chết của người
cha.
Tuy vậy, lễ cưới của chàng vẫn rất vui vẻ.
Những năm sau đó là khoảng thời gian mang đến cho chàng sự cân bằng
trở lại, giúp chàng quên đi những giây phút đớn đau của quá khứ.
Mégare nhanh chóng sinh cho chàng ba cậu con trai khỏe mạnh hệt như
Hercule thuở nhỏ. Bọn nhóc thường nô đùa với Iolaos là con của Iphiclès.
Trong khu vườn rộng nhà Hercule và Mégare, tiếng cười, tiếng nô đùa vui
vẻ của mấy anh em vang lên suốt ngày.
Junon vẫn chưa quên mối hận của mình. Bởi vì Hercule vẫn còn sống sót
sau mối hiểm nguy với hai con rắn, bởi vì Jupiter cha chàng đã ban cho
chàng sức mạnh phi thường nên Junon chỉ còn một mưu kế. Bà rắp tâm
thi hành một thủ.đoạn hết sức đáng sợ: Đó là buộc Hercule phải đau đớn
bởi chính những người thân của mình.
Bởi thế, nhân một bữa tiệc được tổ chức trong lâu đài của Hercule ở
thành Thèbes, Junon phái một người đàn bà đến đó. Đó là một sinh vật
đội lốt người, có khả năng làm cho người khác bị điên loạn. Nấp kỹ sau
cây cột ở đại sảnh, người đàn bà quỷ quyết phóng tia mắt về phía
Hercule. Trong nháy mắt, chàng trở nên hung dữ, điên loạn.
Hercule đứng bật dậy khỏi chiếc ghế chủ trì bữa tiệc của mình rồi chỉ
tay vào mặt vợ con mà hét lên:
- Chúng là ai? Chúng là ai thế?
Mégare kinh ngạc trước sự thay đổi đột ngột của chồng, nàng không tài
nào hiểu được nguyên nhân. Mégare bèn ra hiệu cho các con lại gần cha,
hy vọng Hercule sẽ nhận ra chúng và bình tâm trở lại.
Nhưng không ngờ Hercule lập tức giương cung và nhắm mũi tên về phía
các con và vào người vợ đang cố lao ra che chở cho đứa bé nhất.
Vợ và các con chàng chết ngay lập tức. Tấn bi kịch khủng khiếp do
Junon bày ra đã khép lại.
Hercule chợt tỉnh và hiểu ra hành động tàn bạo của mình.
Suốt đêm, chàng khóc than thương tiếc những người thân yêu và nguyền
rủa các vị thần đã mang đến cho chàng một số phận nghiệt ngã như vậy.
Hình ảnh người thầy xấu số bị chàng vô tình giết chết hồi bé cứ trở đi
trở lại trong trí óc chàng. Chàng cứ than khóc và ân hận không nguôi.
Sáng sớm hôm sau, chàng thấy không còn giải pháp nào nữa ngoài việc
phải ra đi.
Hercule từ biệt thành Thèbes và đến hỏi ý kiến nhà tiên tri Delphes mong
có cách giải thoát đau khổ, tìm lại sự thanh thản trong tâm hồn.
Nhà tiên tri lắng nghe rồi khuyên chàng tới Tirynthe phục vụ cho vua
Eurysthée. Và chàng phải tuyệt đối chấp hành những đòi hỏi của nhà vua.
Khi nhà vua Eurysthée nhận chàng, những lời nói của ông đều là của
Junon cả. Bà ta vẫn tiếp tục theo đuổi âm mưu hãm hại chàng. Hercule
sẽ phải thực hiện một sứ mệnh mà không một người trần mắt thịt nào có
thể thực hiện được. Và sau đây là mười hai cuộc chinh phục của chàng..
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương III
Con sư tử của Némée
- Ngươi không biết được sức mạnh của mình và khinh thường luật pháp.
Ngươi đã giết vợ và ba đứa con yêu quý của ngươi. Nhà tiên tri đã cử
ngươi tới đây để phục tùng lệnh của ta đến khi nào ngươi nhận được sự
tha thứ của những người đã khuất và được các thần xóa bỏ tội lỗi.
Nhưng ngươi còn chưa biết mình là ai, đúng không? Hercule! Ngươi hãy
tự nhìn lại mình và nghe ta nói đây, hãy nghe rõ nhiệm vụ mà ta đòi hỏi
ngươi phải thực hiện!...
Eurysthée đột ngột ngừng lại, như để tận hưởng cảm giác thích thú khi
thấy một người luôn tự hào về sức mạnh vô địch đang quỳ lạy một cách
thảm hại dưới chân mình. Chính là Junon đã truyền cho Eurysthée những
lời nói đó cùng lòng căm thù của mình.
Cương quyết chuộc lại những lỗi lầm đã phạm, Hercule chăm chú lắng
nghe lệnh của Eu-rysthée.
Vị vua thành Tirynthe đẩy ngai vàng của mình sang một bên với vẻ trịch
thượng và cười ngạo nghễ. Bởi ông biết rằng dù Hercule có giỏi giang
đến mấy cũng không thể nào sống sót nổi qua những thử thách mà ông
sắp đưa ra.
- Nhìn lại mình đi Hercule! Ngươi chẳng phải là thần, cũng sẽ không là
con người nữa, mà là một tên nô lệ và chẳng bao lâu nữa sẽ chỉ là một
con thú không còn gì để mất!
Hercule vẫn im lặng. Đột nhiên chàng ngẩng lên và ngạc nhiên nhận thấy
trong đôi mắt vàng của Eurysthée sự giận dữ khôn cùng, như rồ dại, một
thái độ làm chàng không thể nào hiểu nổi.
Hercule đã tuân theo lời nhà tiên tri Delphes và phục tùng tất cả mệnh
lệnh mà Eurysthée trút xuống đầu mình như những mũi tên tẩm thuốc
độc nhuốm lòng hận thù. Chàng nói:
- Hỡi Eurysthée! Liệu tôi phải làm gì để phục vụ ngài và làm ngài nguôi
cơn nóng giận?.Eurysthée cứ cười khanh khách. ông không nhận ra trong
lời nói của Hercule có ngụ ý mỉa mai nên cứ tận hưởng cảm giác chiến
thắng.
Với tất cả lòng kiêu ngạo và cơn giận mà Junon đã truyền cho Eurysthée,
ông vội vàng bảo:
- Trong một khu rừng tối tăm ở xứ Argolide có một con sư tử Némée.
Hãy giết chết nó và đem xác về đây cho ta.
Một con sư tử... Hercule chợt nghĩ đến con sư tử đã bị chàng hạ gục khi
chàng mười tám tuổi.
Dường như Eurysthée biết được suy nghĩ của chàng nên lập tức bảo:
- Đúng thế! Nhưng con sư tử này hung dữ nhất trên trái đất. Rồi ngươi
sẽ thấy... Ngươi sẽ thấy sọ người lăn lóc trên những đám cỏ thưa thớt
nơi con sư tử ẩn náu. Đó là sọ của những người có ý định giết con sư tử
hung dữ này. Con quái vật hung tợn này vừa sức với ngươi lắm đó.
Và bây giờ hãy lên đường đi!
Hercule chưa bao giờ biết sợ. Những lời nói sau cùng của Eurysthée
không làm cho chàng nao núng chút nào. Một quái vật chẳng qua chỉ xuất
phát từ óc tưởng tượng của những kẻ nhát gan mà thôi.
Con sư tử Némée này đã nổi tiếng từ lâu rồi, chàng biết thế. Nhưng với
chàng nó chỉ là kẻ thù mà chàng phải mau tiêu diệt để nhanh chóng báo
công với Eurysthée và làm hài lòng nhà tiên tri Delphes. Không chần chừ
gì nữa, Hercule lên đường ngay, chỉ mang theo cung, tên và kiếm.
Ròng rã nhiều ngày trên đất Argoline, cuối cùng chàng đã tới được lãnh
địa Némée.
Núi rừng theo nhau chạy dài tít tắp tới tận chân trời. Lãnh địa của sư tử
Némée dường như kéo dài vô tận. Hercule băn khoăn không biết làm sao
tìm được kẻ thù trong khu rừng mênh mông này. Nó ẩn náu ở chân núi
nào? Hang ổ nó ở đâu?
Nhiều ngày trôi qua, Hercule dò dẫm khắp nơi trên mảnh đất này. Chàng
trèo lên không biết bao nhiêu ngọn núi và sục sạo khắp các ngóc ngách
để tìm dấu vết con quái vật. Tuy thế chàng không hề mỏi mệt hay nản
chí. Nhưng càng ngày Hercule càng nhận thấy rõ ràng cơ may khám.phá
ra dấu vết con sư tử thật ít ỏi và chàng đành trông chờ vào sự ngẫu nhiên.
Một chiều nọ, khi tới rừng cây ô liu mọc ven đồi, chàng dừng lại và
quyết định chờ đợi đối thủ ở đó. Hẳn cuối cùng thì con sư tử cũng phải
có lúc qua đây.
Rồi chàng chốt lại trong rừng hơn một tháng.
Ngày đêm chàng rình rập bóng dáng con sư tử.
Chàng ngủ rất ít và dành phần nhiều thời gian để nghe ngóng động tĩnh
xem có phải là con vật hay không. Chàng luôn thủ sẵn vũ khí bên mình.
Trong cuộc chiến đấu với sư tử sắp tới, cung hay là gươm thích hợp
hơn? Cẩn thận hơn, chàng còn thêm vào đó một chiếc chùy gỗ làm từ lõi
cây ô liu đại thụ.
Lòng kiên nhẫn của Hercule được đền đáp xứng đáng. Chàng đột nhiên
nhận ra con sư tử Némée đang ở quả đồi đối diện. Đúng là Eurys-thée đã
không cường điệu chút nào: Hercule chưa bao giờ thấy một con vật nào
như thế.
Sư tử tiến lên phía trước với những bước đi chậm chạp, nặng nề. Những
cái chân to tướng của nó phủ một lớp lông dày. Máu của một "nạn nhân"
xấu số nào đó đang nhỏ giọt từ chiếc lưỡi khổng lồ của nó. Con sư tử
vừa ăn uống no nê và đang tìm chỗ nắng ấm để liếm láp và nghỉ ngơi.
Từ chỗ nấp Hercule biết con vật không thể nhìn thấy mình. Nó có vẻ
chẳng hề quan tâm đến một sự hiện diện lạ thường nào cả. Nó tiếp tục
bước chậm rãi với dáng vẻ của một con vật đang no nê, đang tận hưởng
sự khoái trá không kiềm chế được.
Hercule biết mình phải tận dụng cơ hội này để tiêu diệt con vật, một cơ
hội tấn công bất ngờ. Chàng nhanh chóng cầm cung lắp tên và nhắm vào
con vật. Mũi tên xé gió lao đi.
Nhưng Hercule hết sức kinh ngạc, mũi tên chỉ chạm nhẹ vào con vật,
dường như không gây nên một phản ứng nào, rồi rơi xuống cỏ. Hercule
tiếp tục mũi tên thứ hai, thứ ba trước khi con sư tử phát hiện ra. Nhưng
những mũi tên này cũng chịu chung số phận với mũi tên đầu.
Mặc dù ăn uống no nê và thân hình nặng nề, con sư tử Némée vẫn lao tới
với một tốc độ kinh hoàng..Với vài bước nhảy, nó đã tới gần Hercule, và
Hercule cũng đã sẵn sàng với thanh gươm lăm lăm trong tay. Chàng đâm
liền mấy nhát vào bụng con vật nhưng lưỡi gươm giống như chạm phải
một khối đá, nó như muốn gãy.
Con vật lao đến chồm lên người Hercule, chàng mau chóng né sang một
bên và tóm lấy cái chùy. Trong cơn cuồng nộ mãnh liệt, chàng vụt tới tấp
lên mình sư tử. Choáng váng, con vật không còn dữ tợn nữa. Hercule liên
tiếp bồi cho nó những cú đánh trời giáng. Rồi khi chiếc chùy đã gãy nát,
chàng dùng luôn tay không bóp chặt cổ họng con thú dữ.
Một tiếng rú khản đục như đến từ trong lòng đất vang lên, giữa núi đồi
vùng Némée. Con vật giãy giụa đuối sức dần dần, máu mồm hộc ra.
Nó chết hẳn.
Hercule chiêm ngưỡng chiến công của mình và mỉm cười. Trận đánh thật
ác liệt, nhưng chàng đã hoàn thành nhiệm vụ. Eurysthée và nhà tiên tri sẽ
rất thỏa mãn. Bây giờ chỉ còn mỗi việc là lột lấy bộ da con sư tử mang
về.
Nhưng thanh kiếm gãy và những mũi tên không tài nào xẻ được bộ da
dày khủng khiếp này. Tuy nhiên Hercule phải lột da con sư tử cho bằng
được vì Eurysthée phải trông thấy được bộ da này. Hercule đi tìm hòn đá
cứng nhất để mài sắc lưỡi gươm.
Sau đó, với lưỡi gươm sắc bén, Hercule tiếp tục công việc, nhưng chẳng
có kết quả gì. Chàng ngồi bệt xuống cạnh con sư tử, chán ngán: "Làm
sao mà đưa được con sư tử to lớn thế này về Tirynthe?" Dù khỏe đến
mấy, Hercule cũng biết rằng mình không thể nào mang được con vật
khổng lồ này về. Chỉ riêng mấy cái chân và bộ móng vuốt của nó cũng đã
to lớn khác thường rồi.
Chàng buộc phải lột da nó mang về thôi. ánh mắt chàng dừng lại nơi bộ
móng vuốt nhọn và sắc. Thật là những vũ khí tuyệt vời.
Đôi bàn tay xây xước vì những cố gắng quá mức. Cuối cùng Hercule
cũng lột bỏ được bộ móng vuốt sắc nhọn và cứng ở bàn chân trước của
con thú. Với đồ nghề lạ lùng này cuối cùng Hercule cũng lột được bộ da
khổng lồ của con sư tử..Chàng nghỉ một lát lấy lại sức lực, tận hưởng
chiến thắng và niềm vui khi đã nhanh chóng hoàn thành nhiệm vụ.
Hercule cảm thấy mình nhẹ nhõm hơn trước những bi kịch của quá khứ.
Chàng vác bộ da thú khổng lồ lên vai và xuống núi. Tới thung lũng có
dòng suối nhỏ chạy qua, Hercule dừng lại và lau chùi bộ da thú bằng
dòng nước mát. Công việc xong xuôi, chàng khoác bộ da thú lên người.
Quả là trông chàng như một con sư tử thực thụ. Rồi chàng lên đường trở
về.
Chàng không hề hay biết rằng từ đỉnh Olympe, Jupiter, cha chàng, đã
trông thấy toàn bộ sự việc. Là chúa tể của muôn thần, người hết sức
hãnh diện về trí thông minh và lòng dũng cảm của con trai, người con tài
ba đã làm cho sự kiện trở nên bất tử, và Jupiter bổ sung thêm một ngôi
sao mới, ngôi sao số phận của Sư tử, lên bầu trời.
Đường về nhà mới ngắn làm sao! Hercule đi nhanh hơn lúc khởi hành.
Thời gian chàng vắng nhà khá lâu khiến Eu-rysthée nghĩ rằng chàng, cũng
như bao người khác đã đụng độ với sư tử Némée, đã gục ngã trước bộ
răng nhọn và móng vuốt của nó. Eurysthée thầm nghĩ rằng mình đã loại
bỏ được đối thủ, người có thể một ngày nào đó sẽ chiếm ngôi báu.
Nhưng tiếng đồn lan khắp thành: Hercule đã trở về, khoác bộ da sư tử
Némée, bộ da to lớn khác thường ấy khiến cho Hercule trở thành người
dũng sĩ vô địch.
Ban đầu, Eurysthée không tin và cho rằng đó chẳng qua chỉ là sự phóng
đại về một tay du côn nào đó. Nhưng tiếng đồn đã tới tận cung điện, bất
kể người hầu nào cũng hoan hỉ báo tin Her-cule thắng trận trở về.
Cuối cùng thì Eurysthée cũng phải công nhận sự thật hiển nhiên, song
hắn vẫn ngoan cố cho rằng Hercule đã mang về tấm da của một con sư
tử khác, hoàn toàn không phải của con quái vật đã giết chết bao nhiêu thợ
săn tài ba và đầy kinh nghiệm.
Hắn quyết định ra trước lâu đài đợi chàng và tin chắc rằng với lý lẽ ấy
mình sẽ chiến thắng.
Một nụ cười mỉa mai hiện lên gương mặt khi hắn trông thấy bóng dáng
người anh hùng.đang được dân chúng cổ vũ nồng nhiệt. Đúng thế,
Hercule đã hoàn toàn chiến thắng sư tử Némée.
Chàng tiến lên gần bậc tam cấp của lâu đài, phía trên đó, vị vua thành
Tirynthe đang run rẩy tái xanh mặt mày. Chàng cởi bộ da sư tử và ném
xuống chân Eurysthée. Lão ta khiếp đảm bỏ chạy về phòng và khóa cửa
lại.
Hercule ngồi chờ lão ta quay trở lại công nhận chiến thắng của mình. Và
chờ đợi những nhiệm vụ tiếp theo. Bởi vì nhà tiên tri đã nói anh phải
phục vụ vô điều kiện và phải thỏa mãn tất cả những mệnh lệnh của
Eurysthée.
Nhưng Eurysthée không dám bén mảng tới.
Lão sai vị cố vấn Coprée đến gặp Hercule.
Coprée bước tới với tất cả sự hãnh diện về chức vụ của mình. Nhưng
những lời lẽ ông ta được lệnh Eurysthée truyền lại cho Hercule thì hết
sức nực cười:
- Đức vua của chúng ta yêu cầu ngươi, phải đặt những gì liên quan đến
công việc ở cổng thành, không được xuất hiện trước mặt vua. Ngài đã
ủy thác cho ta truyền lại cho ngươi tất cả những công việc ngươi phải
làm. Đừng chần chừ gì nữa, hãy lên đường đi. Từ nay ngươi chẳng còn
được nghỉ ngơi gì nữa nếu chưa hoàn thành tất cả công việc mà đức vua
Eurysthée đã giao phó cho ngươi. Trước tiên, phải chiến thắng cho được
con chó đầu rắn Lerne. Nếu thắng được nó, hãy quay về đây gặp ta. Bây
giờ thì ngươi hãy đi đi, để cho đức vua được nghỉ ngơi.
Coprée chẳng thèm nghe Hercule nói. Vừa dứt lời, hắn đã quay vào lâu
đài. Hercule nhận thấy bước chân hắn vội vã, như thể hắn lo lắng có gì
nguy hiểm đến tính mạng..
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương IV
Con chó đầu rắn Lerne
Vừa ra khỏi cổng thành Tirynthe, Hercule đã chuẩn bị ngay cho cuộc
chiến sắp tới.
Trong vương quốc của Eurysthée, ai ai cũng nghe nói đến con chó đầu
rắn Lerne. Dân thành Tirynthe vẫn tin chắc rằng nó còn dữ tợn hơn cả sư
tử Némée.
Hercule không sợ phải chạm trán với con chó đầu rắn. Vấn đề không
phải là một con quái vật dị hình thì có nhiều sức mạnh. Con chó đầu rắn
không hề giống bất cứ một động vật nào mà con người được biết: Nó có
thân hình của một con chó khổng lồ với cái đầu rắn ngất ngưởng ở trên.
Một già lão trong thành đã thề trước mặt Hercule rằng con quái vật này
có những một trăm cái đầu. Một người khác thì lại bảo nó có năm đầu.
Đa số còn lại thì bảo có chín cái đầu.
Nhưng từ chín cái đầu này luôn phả ra một thứ mùi xú uế có thể giết
chết ngay bất cứ ai ngửi thấy. Và máu của nó có thể coi là độc dược
mạnh nhất mà con người từng biết.
Hercule cũng biết rằng con chó đầu rắn này ẩn cư ở vùng đầm lầy Lerne,
cách biển và thành Argos chẳng bao xa. ở đó, nó giấu mình rất kỹ khi đã
quyết định tiêu diệt kẻ thù, hoặc bất chợt tấn công đàn gia súc trong
vùng, phá hoại mùa màng, giết chết và hút máu bất cứ người hay vật nào
trong tầm tay của nó. Người ta nói rằng nó là một con vật hết sức thông
minh và khôn ngoan không gì sánh nổi, nó có trí tuệ của một vị thần.
Nó là hiện thân của sự hận thù và chết chóc.
Trong suốt một giờ đồng hồ, Hercule vừa đi vừa nghĩ ngợi mong tìm ra
giải pháp có thể tiêu diệt được con quái vật ghê sợ này. Những bức thành
Tirynthe mờ khuất dần sau lưng chàng.
Trước mặt chàng, con đường đến Lerne như trải dài, trải dài mãi.
Mải chìm trong suy nghĩ, Hercule không nhận ra một thiếu niên đang
chạy tới và vẫy gọi chàng rối rít..Lúc cách chàng chừng năm chục mét,
cậu bé kêu váng lên:
- Bác Hercule! Bác Hercule ơi! Cháu Iolaos đây.
Hercule ngẩng lên. Đúng là Iolaos, con trai của Iphiclès. Từ lâu lắm rồi
chàng không gặp nó.
Cậu bé thay đổi khá nhanh, giờ đã ra dáng một chàng trai kiêu hãnh, với
vóc dáng thật giống bác của nó, người mà nó luôn ngưỡng mộ.
- Chà! Iolaos đấy ư? - Bác không nhận ra cháu nữa đấy. - Chàng ôm hôn
cháu và hỏi. -Cháu làm gì mà bỏ nhà tới đây?
- Cháu đi tìm bác. Cháu muốn đi với bác.
Cháu không muốn để bác một mình đương đầu với những công việc
nguy hiểm này.
Iolaos có đôi mắt màu đen tinh anh, cái nhin thật quyết đoán mạnh mẽ,
khuôn mặt toát lên vẻ cương nghị.
- Làm sao cháu biết được những việc bác làm?
- Tất cả dân chúng đều biết mà bác. Ngay cả ở thành Thèbes, ai cũng biết
là Eurysthée đang gây áp lực đối với bác, đang muốn làm hại bác.
Hercule mỉm cười khi nghe những câu nói thơ ngây này. Chàng lại ôm hôn
cháu lần nữa và hỏi thăm tin tức của cháu và thành Thèbes.
Vừa nói, hai bác cháu vừa dấn bước trên đường đến Lerne. Sau mấy phút
hưng phấn vui vẻ ban đầu, Hercule nhận ra đứa cháu thật gắn bó với
mình. Chàng dừng lại.
- Iolaos nghe này! Bác muốn một mình bác thực hiện công việc này. Cháu
không thể đi với bác. Nhà tiên tri xứ Delphes đã buộc bác phải theo lệnh
của Eurysthée mới tìm thấy được sự thanh thản trong tâm hồn. Không ai
có thể thay thế được địa vị của bác. Cháu có hiểu điều đó không?
- Cháu hiểu, bác Hercule. Nhưng cháu chỉ đề nghị được đi theo bác thôi,
không hơn. Cháu muốn xem bác thi hành phận sự để học hỏi vài kinh
nghiệm thôi mà.
Hercule mỉm cười trước sự thú nhận nửa vời đó. Chắc chắn là Iolaos
muốn chiêm ngưỡng chàng lúc thực hiện nhiệm vụ, nhưng cũng có thể
nói rằng nó cũng nóng lòng muốn đọ sức với những thế lực to lớn mà
Hercule đã từng trải qua. Hercule yêu cháu biết bao nhiêu, và rất tự.hào
về nó. Tình cảm này khiến chàng phải nhượng bộ:
- Cháu có thể đi cùng bác tới Lerne nếu cháu muốn. Nhưng bác cấm cháu
can thiệp vào trận chiến giữa bác và chó đầu rắn. Chính bác là người
phải đảm trách việc đó. Cháu chỉ đi một lần này thôi đúng không? Những
gì chờ đợi bác ở Tirynthe chỉ liên quan đến bác thôi.
Cháu hiểu rồi chứ?
- Vậy là cháu không thể tiếp tục theo bác nữa ư?
Nỗi buồn chợt làm cho đôi mắt đen láy của Iolaos tối lại.
- Bác không dám chắc là sẽ thắng. ...
Thierry Lefèvre
Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ.
Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com
Mục lục
Chương I
Chương II
Chương III
Chương IV
Chương V
Chương VI
Chương VII
Chương VIII
Chương IX
Chương X
Chương XI
Chương XII
Chương XIII
Chương XIV
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương I
Đứa con của một giấc mơ
Thủa ấy, thần Jupiter sống ở đỉnh Olympe thống trị toàn vũ trụ. Từ trên
ngai vàng cao ngất, ngài thường nghiêng mình nhìn xuống thế gian và hay
xuống thăm họ. Thường thì ngài mang lại cho họ những điều tốt lành
song thi thoảng cũng gây những nỗi thống khổ cho con người. Ngài luôn
tham dự vào các mâu thuẫn, chiến tranh và tình yêu của con người.
Vì Jupiter buồn chán ư? Hay là ngài ghen tỵ với con người và với sự
không toàn vẹn của họ?
Chẳng ai có thể trả lời được câu hỏi đó, nhưng tất cả đều biết rằng cơn
thịnh nộ của Jupiter thật đáng sợ. Vị thần cao nhất trong số các vị thần,
chúa tể của toàn vũ trụ, sở hữu biết bao quyền lực. Ngài thi hành chúng
với biết bao tính toán khôn ngoan và vẻ thông minh của một vị thần có
thể có được. Và ngài không chấp nhận có ai đó chống lại ngài. Một ngày
kia, truyền thuyết thuật lại rằng: hình như Jupiter muốn đi tìm hiểu thêm
về cuộc sống của con người và đúng là muốn hòa nhập với họ một thời
gian...
ở hạ giới, vị tướng Amphitryon kiêu hãnh vì đã có tất cả cho một cuộc
sống hạnh phúc:
trong thành phố Thèbes tươi đẹp mà vua trị vì là Créon, Amphitryon đã
cưới người đẹp Alcmène, con gái của vua Mycènes láng giềng.
Vị tướng đang chuẩn bị dẫn quân ra trận để chứng tỏ giá trị của mình.
Ngài vui vẻ từ biệt Alcmène và hẹn sớm chiến thắng trở về. Nguyện
vọng của ngài là khi ca khúc khải hoàn vang lên sẽ là lúc ngài có một đứa
con trai nối nghiệp mình, dẫn đầu đoàn quân Thèbes.
Vậy là Amphitryon cùng các chiến binh của mình ra trận. Còn Alcmène
lúc về lâu đài, sống khép mình trong hy vọng một ngày tới chồng nàng sẽ
trở về. Nàng cũng mong muốn mau chóng sinh cho Amphitryon một đứa
con cũng tài năng như cha nó vậy.
Nhiều tuần lễ trôi qua, Amphitryon vẫn mải mê chiến trận. Alcmène vẫn
đợi chờ. Một mình trong lâu đài rộng mênh mông, đôi khi nàng lo.sợ
Amphitryon không trở về nữa, sợ chồng nàng sẽ tử trận, mặc dù
Amphitryon thừa dũng cảm và đội quân dưới quyền chỉ huy của ngài rất
có kỷ luật và giỏi giang.
Nàng cứ suy nghĩ và buồn rầu lo lắng: "Nếu các vị thần không giúp sức
thì dân thành Thèbes sẽ ra sao? Nếu họ đã quyết định là Amphitryon phải
chết?" Thỉnh thoảng trong những giấc mơ, Alcmène mơ thấy chồng mình
nằm chết trong một bể máu, thân thể dập nát do hàng ngàn vết thương.
Thời gian càng trôi, Alcmène càng lo sợ mỗi khi phải lên giường đi ngủ,
nhất là lại trong căn phòng của hai vợ chồng. Trong khi đó, màn đêm vẫn
buông mái tóc huyền diệu xuống thành phố Thèbes xinh đẹp.
Một đêm, hạnh phúc đến với Alcmène khi nàng không có ý chờ đợi.
Amphitryon hiện ra trong căn phòng vẫn mặc nguyên bộ chiến phục, vũ
khí vẫn cầm trên tay, gương mặt bám đầy bụi nhưng rạng rỡ. Nét mặt
vẫn bình yên như không hề có chút mệt mỏi nào đọng lại sau nhiều tháng
ngày chiến trận. Ngài lặng lẽ không nói một lời.
Lúc đó ngoài trời ánh trăng chiếu sáng lấp lánh đôi mắt dịu dàng của
Alcmène, tưởng như trong giấc mơ. Amphitryon cởi bỏ quân phục và đến
bên người vợ yêu.
Đêm tối thật dịu dàng đến nỗi Alcmène phải ngạc nhiên. Khi nàng thức
giấc, Alcmène không hề thấy Amphitryon đâu cả, cũng không có dấu vết
gì chứng tỏ chàng đã ở đây đêm qua.
Phải chăng ngài đã lấy lại vũ khí và mặc chiến phục để lên đường từ
sáng sớm? Có lẽ nào ngài chỉ có thể ở bên vợ vài giờ rồi lại ra chiến
trận?
Những ý nghĩ này thật phi lý! Một vị đại tướng không bao giờ rời bỏ
chiến trận và binh lính của mình trong khi chiến đấu. Alcmène biết điều
đó, nhưng nàng không thể giải thích được câu chuyện xảy ra đêm qua.
Càng suy nghĩ, nàng lại càng cảm thấy sự thật quá phũ phàng. Nàng đã
mơ thấy Am-phitryon trở về... Nàng đã mơ tưởng để xua đi những ác
mộng, song Amphitryon vẫn bặt vô âm tín. Hay là chàng chết rồi,
Alcmène đã nghĩ như vậy. Giấc mơ ấy có thể là điềm báo của các
thần.linh hoặc cũng có thể là một thông điệp của chính vị chúa tể Jupiter.
Dần dần, nỗi đau đớn hình thành rõ rệt trong nàng, Alcmène rời khỏi
giường và bắt đầu khóc.
Ngọn gió sớm mai dịu dàng qua cửa sổ len vào căn phòng. Rồi bên ngoài
vang dậy tiếng tung hô. Tiếng binh khí va chạm, tiếng bước chân nặng
nề của vó ngựa vang lại từ rất gần.
Alcmène tin rằng mình sẽ điên lên mất. Đúng là các vị thần đang làm khổ
nàng.
- Alcmène! Alcmène!
Giọng nói thân quen ấy. Không! Vẫn là cơn ác mộng. Đây không thể nào
là sự thật!
- Alcmène!
Đây hoàn toàn không phải là ác mộng, không phải là giấc mơ, mà là
giọng nói hân hoan của Amphitryon, chồng nàng, người chiến binh cao
quý. Ngài bất chợt trở về ngay bên cạnh nàng, vẻ mệt mỏi và quần áo
bám đầy bụi đường, chẳng giống hình ảnh trong giấc mơ của nàng đêm
trước.
- ôi Amphitryon!... Em hạnh phúc biết mấy!
Họ ôm hôn nhau trong tiếng tung hô vang dội của cư dân thành Thèbes
đang nổi lên ngoài phố, đang chào đón chiến thắng của vị đại tướng và
đoàn quân của ngài.
Đêm sau nữa vẫn là hiện thực. Amphitryon ngủ cạnh Alcmène và không
rời khỏi nàng cho tới tận sáng hôm sau.
Hạnh phúc ngập tràn trong lâu đài của Am-phitryon nhiều tháng sau đó.
Rồi tới một ngày, Alcmène cho ra đời một đứa con trai mà nàng hằng ao
ước.
Cậu bé xinh đẹp khỏe mạnh ấy được đặt tên là Hercule. Nhưng vài phút
sau, Alcmène lại sinh thêm đứa con thứ hai, trông yếu đuối mong manh
hơn, được đặt tên là Iphiclès. Amphitryon hết sức mãn nguyện: có những
hai cậu con trai! Tiếng tăm thành Thèbes rồi sẽ còn rạng danh nữa trên
toàn cõi Hy Lạp.
Nhưng than ôi! Sự vui mừng này không thoát khỏi tầm mắt của các vị
thần. Junon là vợ của Jupiter biết rằng Hercule không phải là con của
Amphitryon mà chính là con trai Jupiter, người đã quyến rũ nàng Alcmène
vào đêm trước ngày mà vị tướng thành Thèbes trở về. Vì thế Junon.quyết
định sẽ tỏ rõ quyền lực của mình với tướng Amphitryon và người vợ
yếu đuối của chàng.
Đúng là Alcmène không hề mộng mị: Jupiter đã hóa thân thành
Amphitryon và đi vào phòng Alcmène để quyến rũ nàng. Junon quyết định
trả thù: bà sẽ giết Hercule và thành Thèbes sẽ không còn ngự trị ở Hy
Lạp nữa.
Junon chiếm giữ nhiều quyền lực. Bà sẵn sàng làm bất cứ việc gì để
nguôi cơn giận và ghen tuông của mình. Nếu Jupiter có những cuộc tình
cháy bỏng khác, Junon không hề do dự khi mang đến cho gia đình những
phụ nữ kia nỗi đau đớn khôn cùng.
ít ngày sau khi cặp song sinh chào đời, Junon quyết định trả thù khi mọi
người trong lâu đài Amphitryon đang chìm trong giấc ngủ. Hai con rắn
được Junon sai khiến, nhẹ nhàng trườn vào phòng hai cậu bé, tiến sát lại
chiếc nôi. Hercule và Iphiclès vẫn say sưa ngủ, không hề hay biết thảm
họa đang đến gần.
Hai con rắn trườn vào trong nôi và thực hiện lời nguyền ác độc. Chúng
bắt đầu quấn quanh người Iphiclès và siết chặt lại.
Iphiclès kêu thét lên, tiếng kêu đã đánh thức anh của cậu dậy. Hercule,
ngay tức thì, với sức mạnh phi thường của mình đã cứu người em khỏi
vòng siết của hai con rắn đáng sợ. Trong khi Iphiclès vừa khóc vừa lăn
lộn thì Hercule đã bóp chết hai con rắn.
Ngạc nhiên vì tiếng kêu của Iphiclès, Am-phitryon và Alcmène vội vã tới
phòng hai con trai.
Cảnh tượng trước mắt khiến họ kinh ngạc, không thốt lên được một lời.
ở một đầu nôi, Iphiclès vẫn kêu khóc thảm thiết vì sợ hãi. Còn đầu kia,
Hercule đang ngồi, trong tay là hai con rắn mềm nhũn, bất động. Cậu
đang cười ha hả.
Cả Amphitryon và Alcmène chợt hiểu rằng thần thánh đã ban cho Hercule
một sức mạnh phi thường. Và họ biết, Hercule sẽ có một tương lai rạng
rỡ và chắc chắn, cậu sẽ có được nhiều khả năng siêu việt.
Amphitryon bồng Hercule lên tay, lòng tràn ngập niềm vui và kiêu hãnh.
Người con trai cả của ngài sẽ trở thành một chiến binh vĩ đại, sẽ làm
thành Thèbes rạng danh vào bậc nhất, sẽ khiến cho vua Créon cha ngài
hết sức mãn.nguyện. Amphitryon hy vọng được thấy con mình tranh tài
với các vị thần.
Vừa dỗ dành cậu bé Iphiclès yếu đuối đang khóc ti tỉ, Alcmène vừa nghĩ
tới giấc mơ đêm trước khi Amphitryon trở về. Nàng chắc rằng Hercule là
con của một vị thần. Có thể Hercule sẽ có một tương lai khác thường,
nhưng Alcmène hiểu rằng điều ấy rồi sẽ phải trả bằng một giá đắt.
Liệu các vị thần sẽ giáng bao nhiêu tai họa xuống dân thành Thèbes? Phải
chăng họ đã chọn thành Thèbes để gây mối bất hòa với cậu bé này?
Có ẩn ý gì của thần linh phía sau sự chào đời của Hercule?
Alcmène nhìn Amphitryon và thầm nghĩ:
Hẳn là chàng không ngờ rằng mây đen đang bao phủ trên đầu hai đứa
nhỏ. Nàng không dám kể cho chồng nghe chuyện đêm hôm ấy. Song vài
ngày nữa, có lẽ sẽ có lúc thích hợp để nàng thổ lộ với chồng những dự
đoán của mình.
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương II
Tuổi thơ bi thảm của một anh hùng
Năm tháng cứ trôi qua mà Alcmène vẫn không dám thổ lộ điều bí mật với
chồng. Vị tướng của thành Thèbes dốc hết sức lực dạy dỗ rèn luyện cho
con trai Hercule, cậu bé sớm có những tài năng phi thường.
Đích thân ngài dạy cho Hercule cưỡi ngựa và điều khiển xe. Hơn thế, với
mỗi môn học quan trọng, ngài mời về cho con một ông thầy giỏi. Hercule
được dạy dỗ chu đáo nên sớm thông thạo các môn đấu vật, kỹ thuật sử
dụng binh khí và bắn cung.
Hercule còn được học nhạc, học đánh đàn lia, những môn học không
khiến cậu thích thú.
Vậy nên, một hôm, thầy dạy nhạc có trách móc cậu thiếu chuyên cần,
cậu đã nổi giận ném cây.đàn vào đầu ông giáo và vị này chết ngay tức
khắc.
Sự cố đau lòng này khẳng định sức mạnh vô song của cậu Hercule trẻ
tuổi. Bị buộc tội sát nhân, Hercule bị đưa ra xét xử. Amphitryon quyết
định cho cậu rời xa thành Thèbes để tránh mọi tai họa. Vả lại, ngài nghĩ
rằng: Hercule sẽ phát triển hơn nữa nếu sống ở một không gian rộng lớn,
làm những công việc nhọc nhằn đòi hỏi sức khỏe tốt, tinh thần kiên
cường và sự khéo léo.
Amphitryon bèn giao cho con trông coi đàn súc vật trên núi cùng với
những người chăn thú của mình.
Đúng là vị tướng thành Thèbes đã có một quyết định tuyệt vời, bởi
Hercule ngày càng khỏe mạnh, giỏi giang và dũng cảm hơn. Cậu chẳng
còn lạ lẫm gì với cung tên và mũi lao nữa và cậu đã trở thành một võ sĩ
đấu vật tuyệt vời. Sự dũng cảm của Hercule được tất cả những người
chăn thú trong vùng khâm phục. Không lâu sau có một sự việc xảy ra đã
chứng minh điều này.
Khi Hercule vừa tròn mười tám tuổi, ở vùng Amphitryon nuôi đàn gia súc
xuất hiện một con sư tử to lớn và hung dữ khác thường. Chỉ trong vài
ngày, nó đã giết chết hàng loạt gia súc. Her-cule bèn ẩn nấp trong núi rình
con thú hoang độc ác. Khi con sư tử xuất hiện, Hercule bèn lao tới, khống
chế và chỉ bằng một nhát dao, chàng đã kết liễu nó dễ dàng như bóp chết
hai con rắn ngay từ khi còn nằm trong nôi.
Sau chiến công kỳ lạ này tiếng tăm của Her-cule vang dội khắp đất
nước. Chàng quyết định trở về vì thành Thèbes đang nguy nan.
Hercule không được ở lại trong lâu đài. Am-phitryon đang sửa soạn đối
đầu với một kẻ thù của thành Thèbes. Đó là Erginos, vị hoàng đế của
người Minyens thành Orchomène. Hercule trở về thật đúng lúc vì
Amphitryon đang cần hai con trai giúp sức mình trong cuộc chiến đấu. Dù
yếu đuối, Iphiclès cũng đã trở thành một chàng trai trẻ dũng mãnh. Dù
kém giỏi giang hơn anh trai nhưng Iphiclès vẫn nhận được sự giáo dục
như anh của mình. Và chàng cũng không có gì phải hổ thẹn trong công
cuộc chuẩn bị cho cuộc đánh lớn sắp tới.
Còn Alcmène thì không quen với chiến tranh.
Nàng nhìn chồng và hai con ra chiến trận, lòng.đầy lo sợ: có thể một
người trong số họ không bao giờ trở về nữa.
Sự thật quả nhiên như vậy. Dân thành Thèbes đã mất đi vị đại tướng tài
ba của mình.
Thấy Amphitryon chết, dân Minyens tưởng là mình đã thắng trận. Vì mất
đi vị chỉ huy khác nào gà con mất mẹ. Quả là dân Minyens hơi vội vã khi
không nhìn thấy khả năng tiềm tàng của Hercule.
Đau đớn và giận dữ khôn cùng, Hercule mạnh dạn thay thế vị trí chỉ huy
của cha, dẫn đầu đoàn quân tiến tới vây hãm thành Or-chomè ne, nơi
Erginos ẩn náu. Chỉ trong một đêm, họ đã vượt thành và thiêu rụi cả
thành phố.
Erginos thất bại nặng nề.
Chiến thắng của Hercule không thể xóa đi nỗi đau mất cha và sự đau
buồn của mẹ. Nhìn thấy Alcmène vật vã đau đớn, Hercule cảm thấy
mình bất lực. Từ khi trở về thành Thèbes, tính khí của chàng thay đổi hẳn
và ngày càng hay cau có, gắt gỏng. Ngày xưa nếu Hercule là người vui
vẻ, nhiệt huyết với tất cả những gì cuộc đời mang lại cho chàng thì giờ
đây, chàng chỉ chìm trong những nỗi trầm tư u buồn.
Năm tháng dần trôi. Ngay cả dự định hôn nhân với Mégare, con gái vua
Créon cũng chẳng đem lại niềm vui sống cho chàng. Dường như các vị
thần đã quyết định thử thách chàng nhiều hơn nữa. Và dường như, có
một cái gì đó trong tâm hồn chàng đã ra đi cùng với cái chết của người
cha.
Tuy vậy, lễ cưới của chàng vẫn rất vui vẻ.
Những năm sau đó là khoảng thời gian mang đến cho chàng sự cân bằng
trở lại, giúp chàng quên đi những giây phút đớn đau của quá khứ.
Mégare nhanh chóng sinh cho chàng ba cậu con trai khỏe mạnh hệt như
Hercule thuở nhỏ. Bọn nhóc thường nô đùa với Iolaos là con của Iphiclès.
Trong khu vườn rộng nhà Hercule và Mégare, tiếng cười, tiếng nô đùa vui
vẻ của mấy anh em vang lên suốt ngày.
Junon vẫn chưa quên mối hận của mình. Bởi vì Hercule vẫn còn sống sót
sau mối hiểm nguy với hai con rắn, bởi vì Jupiter cha chàng đã ban cho
chàng sức mạnh phi thường nên Junon chỉ còn một mưu kế. Bà rắp tâm
thi hành một thủ.đoạn hết sức đáng sợ: Đó là buộc Hercule phải đau đớn
bởi chính những người thân của mình.
Bởi thế, nhân một bữa tiệc được tổ chức trong lâu đài của Hercule ở
thành Thèbes, Junon phái một người đàn bà đến đó. Đó là một sinh vật
đội lốt người, có khả năng làm cho người khác bị điên loạn. Nấp kỹ sau
cây cột ở đại sảnh, người đàn bà quỷ quyết phóng tia mắt về phía
Hercule. Trong nháy mắt, chàng trở nên hung dữ, điên loạn.
Hercule đứng bật dậy khỏi chiếc ghế chủ trì bữa tiệc của mình rồi chỉ
tay vào mặt vợ con mà hét lên:
- Chúng là ai? Chúng là ai thế?
Mégare kinh ngạc trước sự thay đổi đột ngột của chồng, nàng không tài
nào hiểu được nguyên nhân. Mégare bèn ra hiệu cho các con lại gần cha,
hy vọng Hercule sẽ nhận ra chúng và bình tâm trở lại.
Nhưng không ngờ Hercule lập tức giương cung và nhắm mũi tên về phía
các con và vào người vợ đang cố lao ra che chở cho đứa bé nhất.
Vợ và các con chàng chết ngay lập tức. Tấn bi kịch khủng khiếp do
Junon bày ra đã khép lại.
Hercule chợt tỉnh và hiểu ra hành động tàn bạo của mình.
Suốt đêm, chàng khóc than thương tiếc những người thân yêu và nguyền
rủa các vị thần đã mang đến cho chàng một số phận nghiệt ngã như vậy.
Hình ảnh người thầy xấu số bị chàng vô tình giết chết hồi bé cứ trở đi
trở lại trong trí óc chàng. Chàng cứ than khóc và ân hận không nguôi.
Sáng sớm hôm sau, chàng thấy không còn giải pháp nào nữa ngoài việc
phải ra đi.
Hercule từ biệt thành Thèbes và đến hỏi ý kiến nhà tiên tri Delphes mong
có cách giải thoát đau khổ, tìm lại sự thanh thản trong tâm hồn.
Nhà tiên tri lắng nghe rồi khuyên chàng tới Tirynthe phục vụ cho vua
Eurysthée. Và chàng phải tuyệt đối chấp hành những đòi hỏi của nhà vua.
Khi nhà vua Eurysthée nhận chàng, những lời nói của ông đều là của
Junon cả. Bà ta vẫn tiếp tục theo đuổi âm mưu hãm hại chàng. Hercule
sẽ phải thực hiện một sứ mệnh mà không một người trần mắt thịt nào có
thể thực hiện được. Và sau đây là mười hai cuộc chinh phục của chàng..
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương III
Con sư tử của Némée
- Ngươi không biết được sức mạnh của mình và khinh thường luật pháp.
Ngươi đã giết vợ và ba đứa con yêu quý của ngươi. Nhà tiên tri đã cử
ngươi tới đây để phục tùng lệnh của ta đến khi nào ngươi nhận được sự
tha thứ của những người đã khuất và được các thần xóa bỏ tội lỗi.
Nhưng ngươi còn chưa biết mình là ai, đúng không? Hercule! Ngươi hãy
tự nhìn lại mình và nghe ta nói đây, hãy nghe rõ nhiệm vụ mà ta đòi hỏi
ngươi phải thực hiện!...
Eurysthée đột ngột ngừng lại, như để tận hưởng cảm giác thích thú khi
thấy một người luôn tự hào về sức mạnh vô địch đang quỳ lạy một cách
thảm hại dưới chân mình. Chính là Junon đã truyền cho Eurysthée những
lời nói đó cùng lòng căm thù của mình.
Cương quyết chuộc lại những lỗi lầm đã phạm, Hercule chăm chú lắng
nghe lệnh của Eu-rysthée.
Vị vua thành Tirynthe đẩy ngai vàng của mình sang một bên với vẻ trịch
thượng và cười ngạo nghễ. Bởi ông biết rằng dù Hercule có giỏi giang
đến mấy cũng không thể nào sống sót nổi qua những thử thách mà ông
sắp đưa ra.
- Nhìn lại mình đi Hercule! Ngươi chẳng phải là thần, cũng sẽ không là
con người nữa, mà là một tên nô lệ và chẳng bao lâu nữa sẽ chỉ là một
con thú không còn gì để mất!
Hercule vẫn im lặng. Đột nhiên chàng ngẩng lên và ngạc nhiên nhận thấy
trong đôi mắt vàng của Eurysthée sự giận dữ khôn cùng, như rồ dại, một
thái độ làm chàng không thể nào hiểu nổi.
Hercule đã tuân theo lời nhà tiên tri Delphes và phục tùng tất cả mệnh
lệnh mà Eurysthée trút xuống đầu mình như những mũi tên tẩm thuốc
độc nhuốm lòng hận thù. Chàng nói:
- Hỡi Eurysthée! Liệu tôi phải làm gì để phục vụ ngài và làm ngài nguôi
cơn nóng giận?.Eurysthée cứ cười khanh khách. ông không nhận ra trong
lời nói của Hercule có ngụ ý mỉa mai nên cứ tận hưởng cảm giác chiến
thắng.
Với tất cả lòng kiêu ngạo và cơn giận mà Junon đã truyền cho Eurysthée,
ông vội vàng bảo:
- Trong một khu rừng tối tăm ở xứ Argolide có một con sư tử Némée.
Hãy giết chết nó và đem xác về đây cho ta.
Một con sư tử... Hercule chợt nghĩ đến con sư tử đã bị chàng hạ gục khi
chàng mười tám tuổi.
Dường như Eurysthée biết được suy nghĩ của chàng nên lập tức bảo:
- Đúng thế! Nhưng con sư tử này hung dữ nhất trên trái đất. Rồi ngươi
sẽ thấy... Ngươi sẽ thấy sọ người lăn lóc trên những đám cỏ thưa thớt
nơi con sư tử ẩn náu. Đó là sọ của những người có ý định giết con sư tử
hung dữ này. Con quái vật hung tợn này vừa sức với ngươi lắm đó.
Và bây giờ hãy lên đường đi!
Hercule chưa bao giờ biết sợ. Những lời nói sau cùng của Eurysthée
không làm cho chàng nao núng chút nào. Một quái vật chẳng qua chỉ xuất
phát từ óc tưởng tượng của những kẻ nhát gan mà thôi.
Con sư tử Némée này đã nổi tiếng từ lâu rồi, chàng biết thế. Nhưng với
chàng nó chỉ là kẻ thù mà chàng phải mau tiêu diệt để nhanh chóng báo
công với Eurysthée và làm hài lòng nhà tiên tri Delphes. Không chần chừ
gì nữa, Hercule lên đường ngay, chỉ mang theo cung, tên và kiếm.
Ròng rã nhiều ngày trên đất Argoline, cuối cùng chàng đã tới được lãnh
địa Némée.
Núi rừng theo nhau chạy dài tít tắp tới tận chân trời. Lãnh địa của sư tử
Némée dường như kéo dài vô tận. Hercule băn khoăn không biết làm sao
tìm được kẻ thù trong khu rừng mênh mông này. Nó ẩn náu ở chân núi
nào? Hang ổ nó ở đâu?
Nhiều ngày trôi qua, Hercule dò dẫm khắp nơi trên mảnh đất này. Chàng
trèo lên không biết bao nhiêu ngọn núi và sục sạo khắp các ngóc ngách
để tìm dấu vết con quái vật. Tuy thế chàng không hề mỏi mệt hay nản
chí. Nhưng càng ngày Hercule càng nhận thấy rõ ràng cơ may khám.phá
ra dấu vết con sư tử thật ít ỏi và chàng đành trông chờ vào sự ngẫu nhiên.
Một chiều nọ, khi tới rừng cây ô liu mọc ven đồi, chàng dừng lại và
quyết định chờ đợi đối thủ ở đó. Hẳn cuối cùng thì con sư tử cũng phải
có lúc qua đây.
Rồi chàng chốt lại trong rừng hơn một tháng.
Ngày đêm chàng rình rập bóng dáng con sư tử.
Chàng ngủ rất ít và dành phần nhiều thời gian để nghe ngóng động tĩnh
xem có phải là con vật hay không. Chàng luôn thủ sẵn vũ khí bên mình.
Trong cuộc chiến đấu với sư tử sắp tới, cung hay là gươm thích hợp
hơn? Cẩn thận hơn, chàng còn thêm vào đó một chiếc chùy gỗ làm từ lõi
cây ô liu đại thụ.
Lòng kiên nhẫn của Hercule được đền đáp xứng đáng. Chàng đột nhiên
nhận ra con sư tử Némée đang ở quả đồi đối diện. Đúng là Eurys-thée đã
không cường điệu chút nào: Hercule chưa bao giờ thấy một con vật nào
như thế.
Sư tử tiến lên phía trước với những bước đi chậm chạp, nặng nề. Những
cái chân to tướng của nó phủ một lớp lông dày. Máu của một "nạn nhân"
xấu số nào đó đang nhỏ giọt từ chiếc lưỡi khổng lồ của nó. Con sư tử
vừa ăn uống no nê và đang tìm chỗ nắng ấm để liếm láp và nghỉ ngơi.
Từ chỗ nấp Hercule biết con vật không thể nhìn thấy mình. Nó có vẻ
chẳng hề quan tâm đến một sự hiện diện lạ thường nào cả. Nó tiếp tục
bước chậm rãi với dáng vẻ của một con vật đang no nê, đang tận hưởng
sự khoái trá không kiềm chế được.
Hercule biết mình phải tận dụng cơ hội này để tiêu diệt con vật, một cơ
hội tấn công bất ngờ. Chàng nhanh chóng cầm cung lắp tên và nhắm vào
con vật. Mũi tên xé gió lao đi.
Nhưng Hercule hết sức kinh ngạc, mũi tên chỉ chạm nhẹ vào con vật,
dường như không gây nên một phản ứng nào, rồi rơi xuống cỏ. Hercule
tiếp tục mũi tên thứ hai, thứ ba trước khi con sư tử phát hiện ra. Nhưng
những mũi tên này cũng chịu chung số phận với mũi tên đầu.
Mặc dù ăn uống no nê và thân hình nặng nề, con sư tử Némée vẫn lao tới
với một tốc độ kinh hoàng..Với vài bước nhảy, nó đã tới gần Hercule, và
Hercule cũng đã sẵn sàng với thanh gươm lăm lăm trong tay. Chàng đâm
liền mấy nhát vào bụng con vật nhưng lưỡi gươm giống như chạm phải
một khối đá, nó như muốn gãy.
Con vật lao đến chồm lên người Hercule, chàng mau chóng né sang một
bên và tóm lấy cái chùy. Trong cơn cuồng nộ mãnh liệt, chàng vụt tới tấp
lên mình sư tử. Choáng váng, con vật không còn dữ tợn nữa. Hercule liên
tiếp bồi cho nó những cú đánh trời giáng. Rồi khi chiếc chùy đã gãy nát,
chàng dùng luôn tay không bóp chặt cổ họng con thú dữ.
Một tiếng rú khản đục như đến từ trong lòng đất vang lên, giữa núi đồi
vùng Némée. Con vật giãy giụa đuối sức dần dần, máu mồm hộc ra.
Nó chết hẳn.
Hercule chiêm ngưỡng chiến công của mình và mỉm cười. Trận đánh thật
ác liệt, nhưng chàng đã hoàn thành nhiệm vụ. Eurysthée và nhà tiên tri sẽ
rất thỏa mãn. Bây giờ chỉ còn mỗi việc là lột lấy bộ da con sư tử mang
về.
Nhưng thanh kiếm gãy và những mũi tên không tài nào xẻ được bộ da
dày khủng khiếp này. Tuy nhiên Hercule phải lột da con sư tử cho bằng
được vì Eurysthée phải trông thấy được bộ da này. Hercule đi tìm hòn đá
cứng nhất để mài sắc lưỡi gươm.
Sau đó, với lưỡi gươm sắc bén, Hercule tiếp tục công việc, nhưng chẳng
có kết quả gì. Chàng ngồi bệt xuống cạnh con sư tử, chán ngán: "Làm
sao mà đưa được con sư tử to lớn thế này về Tirynthe?" Dù khỏe đến
mấy, Hercule cũng biết rằng mình không thể nào mang được con vật
khổng lồ này về. Chỉ riêng mấy cái chân và bộ móng vuốt của nó cũng đã
to lớn khác thường rồi.
Chàng buộc phải lột da nó mang về thôi. ánh mắt chàng dừng lại nơi bộ
móng vuốt nhọn và sắc. Thật là những vũ khí tuyệt vời.
Đôi bàn tay xây xước vì những cố gắng quá mức. Cuối cùng Hercule
cũng lột bỏ được bộ móng vuốt sắc nhọn và cứng ở bàn chân trước của
con thú. Với đồ nghề lạ lùng này cuối cùng Hercule cũng lột được bộ da
khổng lồ của con sư tử..Chàng nghỉ một lát lấy lại sức lực, tận hưởng
chiến thắng và niềm vui khi đã nhanh chóng hoàn thành nhiệm vụ.
Hercule cảm thấy mình nhẹ nhõm hơn trước những bi kịch của quá khứ.
Chàng vác bộ da thú khổng lồ lên vai và xuống núi. Tới thung lũng có
dòng suối nhỏ chạy qua, Hercule dừng lại và lau chùi bộ da thú bằng
dòng nước mát. Công việc xong xuôi, chàng khoác bộ da thú lên người.
Quả là trông chàng như một con sư tử thực thụ. Rồi chàng lên đường trở
về.
Chàng không hề hay biết rằng từ đỉnh Olympe, Jupiter, cha chàng, đã
trông thấy toàn bộ sự việc. Là chúa tể của muôn thần, người hết sức
hãnh diện về trí thông minh và lòng dũng cảm của con trai, người con tài
ba đã làm cho sự kiện trở nên bất tử, và Jupiter bổ sung thêm một ngôi
sao mới, ngôi sao số phận của Sư tử, lên bầu trời.
Đường về nhà mới ngắn làm sao! Hercule đi nhanh hơn lúc khởi hành.
Thời gian chàng vắng nhà khá lâu khiến Eu-rysthée nghĩ rằng chàng, cũng
như bao người khác đã đụng độ với sư tử Némée, đã gục ngã trước bộ
răng nhọn và móng vuốt của nó. Eurysthée thầm nghĩ rằng mình đã loại
bỏ được đối thủ, người có thể một ngày nào đó sẽ chiếm ngôi báu.
Nhưng tiếng đồn lan khắp thành: Hercule đã trở về, khoác bộ da sư tử
Némée, bộ da to lớn khác thường ấy khiến cho Hercule trở thành người
dũng sĩ vô địch.
Ban đầu, Eurysthée không tin và cho rằng đó chẳng qua chỉ là sự phóng
đại về một tay du côn nào đó. Nhưng tiếng đồn đã tới tận cung điện, bất
kể người hầu nào cũng hoan hỉ báo tin Her-cule thắng trận trở về.
Cuối cùng thì Eurysthée cũng phải công nhận sự thật hiển nhiên, song
hắn vẫn ngoan cố cho rằng Hercule đã mang về tấm da của một con sư
tử khác, hoàn toàn không phải của con quái vật đã giết chết bao nhiêu thợ
săn tài ba và đầy kinh nghiệm.
Hắn quyết định ra trước lâu đài đợi chàng và tin chắc rằng với lý lẽ ấy
mình sẽ chiến thắng.
Một nụ cười mỉa mai hiện lên gương mặt khi hắn trông thấy bóng dáng
người anh hùng.đang được dân chúng cổ vũ nồng nhiệt. Đúng thế,
Hercule đã hoàn toàn chiến thắng sư tử Némée.
Chàng tiến lên gần bậc tam cấp của lâu đài, phía trên đó, vị vua thành
Tirynthe đang run rẩy tái xanh mặt mày. Chàng cởi bộ da sư tử và ném
xuống chân Eurysthée. Lão ta khiếp đảm bỏ chạy về phòng và khóa cửa
lại.
Hercule ngồi chờ lão ta quay trở lại công nhận chiến thắng của mình. Và
chờ đợi những nhiệm vụ tiếp theo. Bởi vì nhà tiên tri đã nói anh phải
phục vụ vô điều kiện và phải thỏa mãn tất cả những mệnh lệnh của
Eurysthée.
Nhưng Eurysthée không dám bén mảng tới.
Lão sai vị cố vấn Coprée đến gặp Hercule.
Coprée bước tới với tất cả sự hãnh diện về chức vụ của mình. Nhưng
những lời lẽ ông ta được lệnh Eurysthée truyền lại cho Hercule thì hết
sức nực cười:
- Đức vua của chúng ta yêu cầu ngươi, phải đặt những gì liên quan đến
công việc ở cổng thành, không được xuất hiện trước mặt vua. Ngài đã
ủy thác cho ta truyền lại cho ngươi tất cả những công việc ngươi phải
làm. Đừng chần chừ gì nữa, hãy lên đường đi. Từ nay ngươi chẳng còn
được nghỉ ngơi gì nữa nếu chưa hoàn thành tất cả công việc mà đức vua
Eurysthée đã giao phó cho ngươi. Trước tiên, phải chiến thắng cho được
con chó đầu rắn Lerne. Nếu thắng được nó, hãy quay về đây gặp ta. Bây
giờ thì ngươi hãy đi đi, để cho đức vua được nghỉ ngơi.
Coprée chẳng thèm nghe Hercule nói. Vừa dứt lời, hắn đã quay vào lâu
đài. Hercule nhận thấy bước chân hắn vội vã, như thể hắn lo lắng có gì
nguy hiểm đến tính mạng..
Thierry Lefèvre
12 chiến công của Hercule
Chương IV
Con chó đầu rắn Lerne
Vừa ra khỏi cổng thành Tirynthe, Hercule đã chuẩn bị ngay cho cuộc
chiến sắp tới.
Trong vương quốc của Eurysthée, ai ai cũng nghe nói đến con chó đầu
rắn Lerne. Dân thành Tirynthe vẫn tin chắc rằng nó còn dữ tợn hơn cả sư
tử Némée.
Hercule không sợ phải chạm trán với con chó đầu rắn. Vấn đề không
phải là một con quái vật dị hình thì có nhiều sức mạnh. Con chó đầu rắn
không hề giống bất cứ một động vật nào mà con người được biết: Nó có
thân hình của một con chó khổng lồ với cái đầu rắn ngất ngưởng ở trên.
Một già lão trong thành đã thề trước mặt Hercule rằng con quái vật này
có những một trăm cái đầu. Một người khác thì lại bảo nó có năm đầu.
Đa số còn lại thì bảo có chín cái đầu.
Nhưng từ chín cái đầu này luôn phả ra một thứ mùi xú uế có thể giết
chết ngay bất cứ ai ngửi thấy. Và máu của nó có thể coi là độc dược
mạnh nhất mà con người từng biết.
Hercule cũng biết rằng con chó đầu rắn này ẩn cư ở vùng đầm lầy Lerne,
cách biển và thành Argos chẳng bao xa. ở đó, nó giấu mình rất kỹ khi đã
quyết định tiêu diệt kẻ thù, hoặc bất chợt tấn công đàn gia súc trong
vùng, phá hoại mùa màng, giết chết và hút máu bất cứ người hay vật nào
trong tầm tay của nó. Người ta nói rằng nó là một con vật hết sức thông
minh và khôn ngoan không gì sánh nổi, nó có trí tuệ của một vị thần.
Nó là hiện thân của sự hận thù và chết chóc.
Trong suốt một giờ đồng hồ, Hercule vừa đi vừa nghĩ ngợi mong tìm ra
giải pháp có thể tiêu diệt được con quái vật ghê sợ này. Những bức thành
Tirynthe mờ khuất dần sau lưng chàng.
Trước mặt chàng, con đường đến Lerne như trải dài, trải dài mãi.
Mải chìm trong suy nghĩ, Hercule không nhận ra một thiếu niên đang
chạy tới và vẫy gọi chàng rối rít..Lúc cách chàng chừng năm chục mét,
cậu bé kêu váng lên:
- Bác Hercule! Bác Hercule ơi! Cháu Iolaos đây.
Hercule ngẩng lên. Đúng là Iolaos, con trai của Iphiclès. Từ lâu lắm rồi
chàng không gặp nó.
Cậu bé thay đổi khá nhanh, giờ đã ra dáng một chàng trai kiêu hãnh, với
vóc dáng thật giống bác của nó, người mà nó luôn ngưỡng mộ.
- Chà! Iolaos đấy ư? - Bác không nhận ra cháu nữa đấy. - Chàng ôm hôn
cháu và hỏi. -Cháu làm gì mà bỏ nhà tới đây?
- Cháu đi tìm bác. Cháu muốn đi với bác.
Cháu không muốn để bác một mình đương đầu với những công việc
nguy hiểm này.
Iolaos có đôi mắt màu đen tinh anh, cái nhin thật quyết đoán mạnh mẽ,
khuôn mặt toát lên vẻ cương nghị.
- Làm sao cháu biết được những việc bác làm?
- Tất cả dân chúng đều biết mà bác. Ngay cả ở thành Thèbes, ai cũng biết
là Eurysthée đang gây áp lực đối với bác, đang muốn làm hại bác.
Hercule mỉm cười khi nghe những câu nói thơ ngây này. Chàng lại ôm hôn
cháu lần nữa và hỏi thăm tin tức của cháu và thành Thèbes.
Vừa nói, hai bác cháu vừa dấn bước trên đường đến Lerne. Sau mấy phút
hưng phấn vui vẻ ban đầu, Hercule nhận ra đứa cháu thật gắn bó với
mình. Chàng dừng lại.
- Iolaos nghe này! Bác muốn một mình bác thực hiện công việc này. Cháu
không thể đi với bác. Nhà tiên tri xứ Delphes đã buộc bác phải theo lệnh
của Eurysthée mới tìm thấy được sự thanh thản trong tâm hồn. Không ai
có thể thay thế được địa vị của bác. Cháu có hiểu điều đó không?
- Cháu hiểu, bác Hercule. Nhưng cháu chỉ đề nghị được đi theo bác thôi,
không hơn. Cháu muốn xem bác thi hành phận sự để học hỏi vài kinh
nghiệm thôi mà.
Hercule mỉm cười trước sự thú nhận nửa vời đó. Chắc chắn là Iolaos
muốn chiêm ngưỡng chàng lúc thực hiện nhiệm vụ, nhưng cũng có thể
nói rằng nó cũng nóng lòng muốn đọ sức với những thế lực to lớn mà
Hercule đã từng trải qua. Hercule yêu cháu biết bao nhiêu, và rất tự.hào
về nó. Tình cảm này khiến chàng phải nhượng bộ:
- Cháu có thể đi cùng bác tới Lerne nếu cháu muốn. Nhưng bác cấm cháu
can thiệp vào trận chiến giữa bác và chó đầu rắn. Chính bác là người
phải đảm trách việc đó. Cháu chỉ đi một lần này thôi đúng không? Những
gì chờ đợi bác ở Tirynthe chỉ liên quan đến bác thôi.
Cháu hiểu rồi chứ?
- Vậy là cháu không thể tiếp tục theo bác nữa ư?
Nỗi buồn chợt làm cho đôi mắt đen láy của Iolaos tối lại.
- Bác không dám chắc là sẽ thắng. ...
 





